Potslom

Anlässlich des Mexiko-Deutschland-Jahres 2016/2017 soll mit dem Erzählband Potslom das Augenmerk der Leser auf den sprachlichen und literarischen Reichtum Mexikos gelenkt werden. Die Auswahl von zwölf Erzählungen in den Originalsprachen Maya, Mayo, Mazateco, Mexicano, Purépecha, Tepehuano, Triqui, Tsotsil und Zoque wurde für diesen Band ins Spanische, Deutsche und Englische übersetzt.

Die Autoren, deren Werke in Potslom vereint sind, stehen beispielhaft für die komplexe und facettenreiche Literatur in indigenen Sprachen. Der Leser wird mit verschiedenartigen Erzählformen konfrontiert und gleichzeitig eingeladen, die Vielfalt der Denkweisen, Weltanschauungen, Sprachen und kulturellen Ausdrucksformen der Völker Mexikos kennen und verstehen zu lernen.

„Die zwölf Geschichten, die im Erzählband ‘Potslom’ vereint sind, lassen uns in eine Atmosphäre plastischer Beschreibungen eintauchen und das natürliche Zusammenspiel von Imagination und Realität spüren.”
– Sandra Sabanero, mexikanische Autorin

Inhaltsverzeichnis

  1. Vorwort, Sandra Sabanero
  2. Reflexionen zur Lektüre der indigenen Erzählungen,
    Dr. Carmen Gómez Mont, Genaro Bautista
  3. Achá Turí,
    María Magdalena Estrada Bacilio (Originalsprache: Purépecha)
  4. Die Tiere beim Yoreme-Fest,
    Joaquín Valenzuela Bacasegua (Originalsprache: Mayo)
  5. Geschichten für die Ódame-Kinder,
    Alejandro Rivas Vega (Originalsprache: Tepehuano)
  6. Der Truthahn,
    Nicolás Catalán Sebastián (Originalsprache: Mexicano)
  7. Der Reiter,
    Filogonio Velasco Casimiro (Originalsprache: Mazateco)
  8. Der Großenkel und sein Freund, der Hund,
    Eugenio Camarillo López (Originalsprache: Triqui)
  9. El xaayak’ del indio (Die Blase im Mund des Indios),
    Ana Patricia Martínez Huchim (Originalsprache: Maya)
  10. Die kleine Pute,
    Felipe J. Castillo Tzec (Originalsprache: Maya)
  11. Erinnerungen an einen Gewissenlosen,
    Roberto Lorenzo Rueda (Originalsprache: Zoque)
  12. Potslom,
    José Alfredo López Jiménez (Originalsprache: Tsotsil)
  13. Tekuisira,
    Martín Jacinto Meza (Originalsprache: Mexicano)
  14. Der Webstuhl für den Baumwollstoff,
    Eugenio Camarillo López (Originalsprache: Triqui)
  15. Infografik

Mitwirkende

  • Eugenio Camarillo López

    Triqui aus San Miguel Copala, Santiago Juxtlahuaca, Bundesstaat Oaxaca, Student an der Fakultät für Ingenieurswesen der Nationalen Autonomen Universität Mexiko (UNAM), Mexiko-Stadt, hat kürzlich in Zusammenarbeit mit der UNAM ein Hörbuch in Triqui mit dem Titel „Culebra, voz de colores” (Die Schlange, Stimme der Farben) veröffentlicht.

  • Felipe J. Castillo Tzec

    Maya aus Dzan, Dzan, Bundesstaat Yucatán, ist Mitarbeiter des Instituts für die Entwicklung der Maya-Kultur (Indemaya) und Verfasser mehrerer Bücher über Medizin und Sprachgebrauch sowie von Erzählungen.

  • Nicolás Catalán Sebastián

    Náhuatl aus Huiziltepec, Eduardo Neri, Bundesstaat Guerrero, ist Moderator der Radiosendung „Ixkaki” beim Sender Radio y Televisión de Guerrero (RTG).

  • María Magdalena Estrada Bacilio

    Purépecha aus der indigenen Gemeinde Turícuaro, Nahuatzen, Bundesstaat Michoacán, ist Studentin der Fachrichtung Interkulturelle Kommunikation an der Interkulturellen Indigenen Universität Michoacán.

  • Martín Jacinto Meza

    Náhuatl aus Atzacoaloya, Chilapa de Álvarez, Bundesstaat Guerrero, hat einen Abschluss als Lehrer für Linguistik am Zentrum für Forschung und Hochschulstudien im Fach Sozialanthropologie (CIESAS) erworben und arbeitet als Dozent an der Interkulturellen Universität Huehuetla, Bundesstaat Puebla.

  • José Alfredo López Jiménez

    Maya Tsotsil aus Romerillo, Chamula, Bundesstaat Chiapas, hat einen Abschluss als Lehrer für Indoamerikanische Linguistik am Zentrum für Forschung und Hochschulstudien im Fach Sozialanthropologie (CIESAS).

  • Roberto Lorenzo Rueda

    Zoque aus Tectuapan, Pichulalco, Bundesstaat Chiapas, hat ein Studium im Fach Kunstmanagement und -promotion an der Universität der Wissenschaften und Künste des Bundesstaates Chiapas (UNICACH) absolviert.

  • Ana Patricia Martínez Huchim

    Maya aus Tizimín, Tizimín, Bundesstaat Yucatán, ist Verfasserin von Erzählungen und Gedichten in Maya und Übersetzerin. Sie hat ein Studium in Anthropologie mit Spezialisierung auf Linguistik und Literatur abgeschlossen und ist Trägerin des Nationalpreises für indigene Literatur Enedino Jiménez (2005) für das Werk U k’á jsajil u ts u’ noj k’áax (Erinnerungen aus dem Herzen der Berge).

  • Alejandro Rivas Vega

    Tepehuano aus Baborigame, Guadalupe y Calvo, Bundesstaat Chihuahua, ist Lehrer und Übersetzer für indigene Sprachen.

  • Joaquín Valenzuela Bacasegua

    Yoreme aus der Gemeinde La Constancia, El Fuerte, Bundesstaat Sinaloa, ist Gemeindeoberster und spiritueller Führer.

  • Filogonio Velasco Casimiro

    Mazateco aus Mazatlán Villa de Flores, Bundesstaat Oaxaca, ist Experte für indigene Kunst und Malerei.


  • Illustrationen

    Manuel Cabrera wurde 1986 in Mexiko-Stadt geboren. Dort studierte er Grafikdesign an der Universidad Iberoamericana, Architektur an der Universidad Westhill und absolvierte einen Masterstudiengang in Public Image der Hochschule Colegio de Imagen Pública. Derzeit arbeitet er für die Ten Group als Lifestyle Manager für SwissCard AMEX Centurion und als freischaffender Designer und Illustrator.

Datenblatt

  • Titel
    Potslom
  • Verlag
    Álamos
  • Kategorie
    Erzählungen
  • ISBN
    978-3-9818162-1-1
  • Autor
    Diverse Autoren
  • Illustrationen
    Manuel Cabrera
  • Sprachen
    Spanisch, Deutsch, Englisch
  • Format
    12 x 17 cm
  • Abmessungen
    12,5 x 17 x 2,5 cm
  • Material
    Einband 280g/m2 Algro Design
    Inhalt 115 g/m2 Artic Volume, white
    Vor- und Nachsatz 115 g/m2 Surbalin, glatt
  • Bindung
    Fadenheftung inkl. Kapitalband weiß, runder Rücken mit Leseband in blau
  • Gewicht
    460,5 g
  • Seiten
    372 (Inhalt)
    4 (Einband)